When Your Tower of Babel Reaches the Cloud: Languages and Office 365

Office 365 handles many languages individually, but if there is more than one language at once things get tricky.  Making SharePoint sites truly multilingual using the Multilingual User Interface is already difficult enough, but on Office 365 the challenges are multiplied. Some solutions that work with SharePoint on-premise are not possible. When configuring sites or localising apps, you may be surprised how many different factors Office 365 uses to determine the language of different components.  Many of the language configuration and localisation methods described on Microsoft sites do not tell the entire story; they apply to some scenarios and not to others. You will find out what to watch out for, what works and what doesn’t, and how to fix it. You will learn some of the language-related challenges and opportunities that apply to both Office 365 and SharePoint 2013 or 2016, and some of the additional challenges unique to Office 365. The session will also discuss machine translation, specifically giving insight into what types of content translate well and what types don’t. Some points will be illustrated with short demos, but since most changes to language configurations take several minutes to take effect, there is some suspense involved in these demos.

Benefits of Attending this Session:

  1. Learn what are the 7+ factors determining the language of individual parts of your Office 365 page
  2. Learn several ways of switching your language and their pros and cons.  Most have a delay, but only one way has immediate effect.
  3. Office 365 offers both localisation techniques and globalisation techniques. Learn to know the difference.


Share this on...